sábado, 18 de febrero de 2017

MBFWM17 #2

Buenas tardes!
Good afternoon everyone!

Otro día intensísimo en MBFWM17. Hoy también hemos disfrutado muchísimo con todos los diseñadores que han pasado por la pasarela.
Another day at MBFWM17. Today we also enjoyed a lot with all the designers who have presented their fashion collection.

La mañana ha comenzado con la increíble colección de MOISÉS NIETO. Una colección deshilvanada que compone una auténtica ceremonia de la confusión. La mezcla de color asfalto, ráfagas intensas de azul y brillo rojo de un Hollywood decadente han sido protagonistas.
The morning has begun with the incredible collection of Moisés Nieto. A fragile collection that composes an authentic ceremony of confusion. The mixture of asphalt color, intense bursts of blue and red glow of a decadent Hollywood have been protagonists.




A media mañana MIGUEL MARINERO ha presentado su colección Pentimento A/W 2017.
La firma Miguel Marinero vuelve a demostrar su patronaje perfecto y depurado, y lo hace trayendo al presente una amalgama de décadas en las que torna sobre la imagen de los años 80 y la imposible con la España del siglo XVI.
At midmorning Miguel Marinero has presented his Pentimento A / W 2017 collection.
The firm Miguel Marinero demonstrated again his perfect and refined patronage, bringing to the present an amalgam of decades in which it turns on the image of the 80s and combines it in an initially impossible way with Spain of the sixteenth century.



La revolucionaria colección de ANDRÉS SARDÁ nos ha sorprendido con una representación de tiempos de cambio y revolución…  Ambientado en la revolución francesa, la mujer Sardá nos presenta la colección en varios actos.
The revolutionary collection of ANDRÉS SARDÁ has surprised us with a representation of times of change and revolution ... Set in the French revolution, the Sardá woman presents the collection in various acts.

En la primera parte, han combinado tejidos muy dispares como el popelín de algodón, el ante o la rafia, mezclado con tules de seda, encajes y flocados. Han dominado los colores marrón, verde, gris oscuro y varios tonos malvas.
In the first part, they have combined very different fabrics such as cotton poplin, suede or raffia, mixed with silk tulle and lace. The main colors were brown, green, dark gray and some mauve tones.



Para acabar la jornada de mañana ROBERTO TORRETTA se ha basado en un espíritu de modernidad para describir la nueva colección otoño invierno 17/18, donde se mezclan los acabados artesanos, el estudio de los cortes en las prendas y la innovación en tejidos y pieles de calidad sensacional.
ROBERTO TORRETTA has been based on a spirit of modernity to describe his new collection autumn winter 17/18, where it is shown a mix of artisan finishes, the study of the cuts in the garments and the innovation in fabrics and skins of Sensational quality.

Los estampados de temas botánicos y florales en tonos verdosos por un lado y azules con base negra, marrón chocolate y verdes spearmint por otra cierran la propuesta de Roberto Torretta para el otoño invierno 17/18.
The prints of botanical and floral themes in greenish tones on one side and blues with black base, chocolate brown and green spearmint on the other, close the proposal of Roberto Torretta for autumn winter 17/18.



ANA LOCKING ha continuado con su colección  “The Dreamer” que cierra la trilogía más humanista de todas sus colecciones, siendo ésta la más utópica de las tres. Expresa el sentimiento de aquellas personas que a pesar de su pérdida de ilusiones, buscan todo tipo de motivaciones personales para levantarse incontables veces y volver a soñar y arriesgar de nuevo, volver a caer y vuelta a empezar.
ANA LOCKING has continued with her collection called "The Dreamer" that closes the most humanistic trilogy of all its collections, being this the most Utopian. It expresses the feeling of those people who, despite their loss of illusions, seek all kinds of personal motivations to rise countless times and dream again and risk again, fall back and start again.




La esperada colección de HANNIBAL LAGUNA, SILVERSPRING, es una colección que rompe las barreras de la estacionalidad de las pasarelas.
Pero en esta ocasión, el diseñador da un paso más y propone una colección nocturna, en donde el juego de texturas, formas y colores, acercan el antagónico clima de los hemisferios, hacia un escenario interestacional de entretiempos.
The expected collection of HANNIBAL LAGUNA, SILVERSPRING, is a collection that breaks down the barriers of the seasonality of the fashion shows.
But on this occasion, the designer has gone one step further and has proposed a night collection, where the game of textures, shapes and colors, bring the antagonistic climate of the hemispheres to an inter-seasonal scene of times.


Después ha llegado TERESA HELBIG. Se ha basado en  la actitud aristochic. Excentricidad y linajes centenarios. Casas de campo, mantas de cachemir con pelos de perro. Moños wasp y perros diminutos en brazos. Ha predominado un solo tejido: El Jacquard combinado con una técnica: Trampantojos con bisutería industrial. El rojo ha sido sin lugar a dudas EL Color.
TERESA HELBIG’s turn was after. It has been based on the Aristochic attitude. Eccentricity and centenarian lineages. Country houses, cashmere blankets with dog hairs. Wasp bows and tiny dogs in arms. A single fabric has predominated: The Jacquard combined with a technique: Trampantojos with industrial costume jewelery. The red has been without doubt The Color.


Y para finalizar esta intensa jornada MENCHEN TOMAS nos ha enamorado con su mezcla perfecta de la Moda y el arte.

En la primera salida despuntan el blanco y el negro, principio y fin de una paleta compuesta por miles de colores. El blanco como inicio, como el lienzo para la artista y el papel para la diseñadora donde aún no han expresado ningún sentimiento, cuando todo está por venir.
And to finish this intense day we have fallen in love with the perfect mixture of fashion and art of MENCHÉN TOMÁS.
White and the black started, the beginning and the end of a palette composed of thousands of colors. The white being the origin, as the canvas for the artist and the role for the designer where they have not yet expressed any feelings, when everything is about to come.


No hay comentarios:

Publicar un comentario